24 Jul 2012

[ The calm after the storm * 嵐の後 & 入居者募集中 ]

『 The calm after the storm. 』
Heavy thunderstorm last night stopped as if by magic. As the proverb says, we have calm weather today.
The bird house in the shadows of the flowers was protected by branches
and is still looking for tenants.


 『 Le calme après la tempête. 』
Le Violent orage la nuit dernière s'arrêta,
comme si par magie.
Comme dit le proverbe, nous avons un temps calme aujourd'hui.
La cabane d'oiseaux dans l'ombre des fleurs a été protégé par branches
et est toujours à la recherche de locataires.


 『 嵐の後には凪がくる 』
昨夜の激しい雷雨はうそのように晴れ上がりました.
ことわざにあるように 今日は穏やかなお天気です.
お花の陰になっている巣箱はたくさんの枝に守られ
まだ入居者を探しています.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


 Kaomi 地方、昨晩は激しい雷雨、木々をなぎ倒し停電になったところもかなりあったようです。
我が家は被害もなく、何もなかったかのように爽やかな朝を迎えました。 

“凪がくる” 風がやんで、波が無くなり、海面が静まること。
つい、(凧)タコ と読みそうなところを、ふふふっと笑いながら(凪)ナギ と読んだりします 笑)
ついつい、面白い事を想像したりしてしまうんですよ^^* 

そうそう、巣箱ですが、誰も使ってくれないんです。
設置した時期が遅かったのかなとも思ったのですが、
ある知人の家では、使ってもらうまでに何年もかかったそうです。
じ~っと待つしかありません。 賃貸料ゼロなのにね…

そんなふうに思っていたら、突然思い出したのです。 

kaomi 地方には、セリー○ ○ィオンさんのお家がありますが、先月売りに出されました。
カヌーでそばまで行った事があるので外観だけは知っているのですが、
まるでシャトーのようでした。 そしてアンティークの家具付きだそうですよ。
その金額ですが、あまりのゼロの多さに計算ができませんでした~ 笑) 

我が家の巣箱はどなたでも大歓迎。 それにタダなんですけど~。。。 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

No comments:

Blog Archive